تبليغاتX
دانستنیهای زبان
معرفی سایت Lit2Go

Lit2Go بخشی از پایگاه آموزشی آنلاین فلوریداست که در آن مجموعه ای از داستان ها و اشعار انگلیسی با فرمت mp3 گردآوری شده است. داونلود تمامی فایل های این مجموعه کاملاً رایگان است. شما می توانید در کنار فایل صوتی هر شعر یا داستان، متن آن را هم دریافت کنید. این مجموعه می تواند در تقویت مهارت های شنیداری و همچنین افزایش دامنه ی واژگانی کمک بسیار زیادی به شما بکند.

اشعار و داستان های این پایگاه را می توان براساس نام مؤلف، نام اثر، و یا هر کلمه ی کلیدی دیگر جستجو کرد.

 

آدرس سایت: http://etc.usf.edu/lit2go

جستجو بر اساس نام مؤلف: http://etc.usf.edu/lit2go/author/authors.html

جستجو بر اساس نام اثز: http://etc.usf.edu/lit2go/title/titles.html

جستجوی آزاد: http://etc.usf.edu/lit2go/mySearch.php

 

نمونه ای از مجموعه آثار این سایت:

 

نام اثر: جوجه اردک زشت (The Ugly Duckling)

نویسنده: هانس کریستین اندرسن

دریافت فایل صوتی (20 دقیقه و 58 ثانیه)

دریافت متن داستان

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در شنبه شانزدهم آبان 1388 و ساعت 14:38 |

اصطلاح شماره 1

Horse of a different color

معني: يک موضوع ديگر، يک مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ

Eric likes to play jokes on his friends, but he makes sure that nobody is hurt by any of his pranks. A prank that hurts someone is a horse of a different color! Being playful is one thing, but hurting someone by one's prank is quite a different matter.

اريک دوست دارد با دوستانش شوخي کند، اما مواظب است که کسي از شوخي‌هاي او ناراحت نشود. شوخي‌اي که کسي را ناراحت کند يک موضوع کاملاً متفاوت است. شوخ بودن يک چيز است و آزردن ديگري با شوخي چيز ديگري است.

 

اصطلاح شماره 2

Take it on the lamb

معادل فارسي: در رفتن

Poor Rich has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being caught and thrown in jail, he was forced to flee in a great hurry.

بيچاره ريچارد هميشه بـا پليس مشکل داشته. وقتي فهميـد که اونا دنبالش هستند، مجبـور شد در بره. براي اينکه گير نفته و تو زندون نيفته مجبور شد به سرعت فرار کنه.

 

اصطلاح شماره 3

Cat got your tongue

معادل فارسي: موش زبانت را خورده (خجالتی)

What's the matter? Cat got your tongue?

موضوع چيه؟ موش زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نمي‌زني)

 

اصطلاح شماره 4

Get in someone's hair

معني: کسي را اذيت کردن

اصطلاحات انگليسي

- I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.

- Listen, Jim. I can't help it. The children bother me and make me very angry.

- من مي‌دونم که بچه‌ها اذيتت مي‌کنند، اما بايد سعي کني نذاري اين موضوع تو رو خيلي ناراحت کنه.

- ببين جيم. من نمي‌تونم کاريـش کنم. بچه‌هـا منو اذيـت مي‌کنند و منو خيلي عصباني مي‌کنند.

 

اصطلاح شماره 5

Jump down someone's throat

معني: یقه کسی را گرفتن، با عصبانيت با کسي برخورد کردن

You don't have to jump down my throat! I told you that I'd make it home around 11:50. I don't intend to be late!

مجبور نيـستي اينقـدر با عصبانيت با من برخـورد کني! بهت گفتـم که حـول و حـوش سـاعت 11:50 برمي‌گردم خونه. من قصد ندارم دير بيام!

 

اصطلاح شماره 6

Shoot off one's mouth

معني: لاف زدن، غلو کردن

Jim doesn't play tennis very much, but he's always shooting off his mouth about how good he is. Yet he's fooling nobody. Jim is somewhat of a braggart and everyone knows that he gives opinions without knowing all the facts and talks as if he knew everything about the game.

جيم زياد تنيس بازي نمي‌کنه، اما هميشه در مورد اينکه چقدر خوب بازي مي‌کنه غلو مي‌کنه. البته اون کسي رو دست نمي‌ندازه. جيم تا اندازه‌اي يک «لاف زن» هستش و همه مي‌دونند که بدون اينکه همه چيز رو بدونه ابراز عقيده مي‌کنه و طوري حرف مي‌زنه که انگار همه چيز رو درباره بازي مي‌دونه.

 

اصطلاح شماره 7

Pull someone's leg

معني: کسي را دست انداختن

- Hey, Al, I was invited to be a judge for the contest.
- Oh, really? You're pulling my leg!

- هي، اَل، من براي داوري تو اون مسابقه انتخاب شدم.
- واقعاً؟ تو داري من رو دست مي‌ندازي!

 

اصطلاح شماره 8

Get off someone's back

معني: دست از سر کسي برداشتن

- Hey, John. I'm bored. Come on, let's go out and do something. 
- Sorry, I'm right in the middle of studying for a physics exam. I won't be able to make it tonight. 
- You've been studying for a long time. Why don't you take a break?
- Get off my back! I can't go anywhere!
- OK, I'll stop bothering you only if you promise to let me know the minute you're finished.

- هي، جان. من خسته شدم. بيا بريم بيرون يه کاري بکنيم.
- متأسفم، الآن دارم خودم رو براي يک امتحان فيزيک آماده مي‌کنم. امشب نمي‌تونم بيام.
- تو خيلي وقته که داري درس مي‌خوني. چرا يک کم استراحت نمي‌کني؟
- دست از سرم بردار! من هچ جا نمي‌تونم بيام!
- باشه، ديگه اذيتت نمي‌کنم فقط به اين شرط که قول بدي هر موقع کارت تموم شد بهم بگي.

 

اصطلاح شماره 9

People who live in glass houses shouldn't throw stones

توضيح: وقتي کسي خودش هم مقصر است نبايد ديگران را سرزنش کند.

Janet has often criticized her friend, Lois for driving too fast, yet she herself has had her license suspended for exceeding the speed limit. Lois once tried to tell her that people who live in glass houses shouldn't throw stones, but it didn't do much good. Janet simply didn't accept the fact that she should not pass judgment on other people when she is just as bad as they are.

 

جانت هميشه دوستش لوئيس را بخاطر اينکه با سرعت زياد رانندگي مي‌کند، سرزنش مي‌کند، درحاليکه خودش بخاطر سرعت غيرمجاز گواهي‌نامه‌اش توقيف شده است. لوئيس يک دفعه سعي کرد به او بگويد که وقتي خودت هم مقصر هستي نبايد ديگران را سرزنش کني، اما اين زياد فايده نداشت. جانت اين حقيقت را قبول نکرد که نبايد در مورد ديگران حکم صادر کند وقتي که به اندازه آنها مقصر است.

 

اصطلاح شماره 10

Fishy

معني: عجيب، مشکوک

When the security guard saw a light in the store, it seemed to him that there was something fishy going on. He called the central office and 
explained to his superior that he thought something  strange and suspicious was occurring.

وقتي نگهبان نوري را در مغازه مشاهده کرد، به نظرش رسيد که چيز مشکوکي در حال اتفاق بود. او با دفتر مرکزي تماس گرفت و به مافوقش گفت که به گمان او چيز عجيب و مشکوکي در حال وقوع بود.

 

اصطلاح شماره 11

Go to the dogs

معني: مخروبه شدن

Have you seen their house lately? It's really gone to the dogs
It's true that it has become run-down and in serious need of repair, but I'm sure that it can be fixed up to look like new.

اخيراً خانه آنها را ديده‌اي؟ آن واقعاً به مخروبه تبديل شده است. اين درست است که مخروبه شده است و به تعميرات اساسي نياز دارد، اما من مطمئنم که مي‌تواند (طوري) تعمير شود که نو به نظر برسد.

 

اصطلاح شماره 12

All thumbs

معادل فارسی: دست و پا چلفتی، بی دست و پا

- Hey, Bea. Can you help me out? I don't seem to be able to button up the back of my dress.
- Sure. Let's see if I can do it for you.
- I guess I'm all thumbs because I'm so nervous. I'm already late for my date.
- Well, I suppose that being so nervous would make you clumsy and awkward. But don't worry, I'm sure your date will wait.

- هي،بی. مي‌تونی کمکم کنی؟ فکر نمی‌کنم بتونم دکمه‌های عقب لباسم رو ببندم.
- البته. بزار ببينم مي‌تونم اين کار رو برات بکنم.
- فکر کنم دست و پا چلفتی شدم آخه خيلي عصبی هستم. الآن برای قرار ملاقات ديرم شده.
- خب، گمان کنم عصبی بودن تو رو اينقدر بي‌دست و پا می‌کنه. اما نگران نباش، مطمئنم که دوستت منتظر می مونه.

 

اصطلاح شماره 13

Not to have a leg to stand on

توضيح: دليلي براي اثبات سخن خود نداشتن

He won't have a leg to stand on unless he can prove that ...

او دليلي براي اثبات گفته خود نخواهد داشت مگر اينکه بتواند ثابت کند که ...

Without evidence, we don't have a leg to stand on.

بدون مدرک ما هيچ دليلي براي اثبات گفته خود نداريم.

 

اصطلاح شماره 14

Shake a Leg

معني: شتاب کردن، عجله کردن

- Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg!
- I'll be finished in a minute. Be patient.
- You've got to hurry or else we won't arrive on time to see the last show.

- مري، تو هميشه کلي طول مي‌کشه که خودت رو آرايش کني. بجنب ديگه!
- تا يک دقيقه ديگه کارم تموم مي‌شه. صبر داشته باش.
- بايد عجله کني، وگر نه براي ديدن آخرين نمايش به موقع نمي‌رسيم.

 

اصطلاح شماره 15

Stick Out One's Neck

معني: ريسک کردن، خطر کردن

Why should I stick my neck out for them?

چرا بايد خودم را به خاطر آنها به خطر بياندازم؟

 

اصطلاح شماره 16

Holy cow!

توضيح: از اين اصطلاح بيشتر براي بيان احساساتي مانند غافلگيري يا عصبانيت استفاده مي‌شود. اين اصطلاح ميان نوجوانان بسيار شايع است.

"Holy Cow!" she said as she saw his car after the horrible accident.

او وقتي ماشينش را پس از آن تصادف وحشتناک ديد گفت: «خداي من!»

Holy cow! How did she do that?

خداي من! او چطور اين کار را کرد؟

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در جمعه یازدهم بهمن 1387 و ساعت 19:10 |

 

 

http://www.forough.net/26/short_stories.htm

http://www.persianbook.net/structure/shortstory.php?bid=72

http://www.haftawrang.com/result.php?subgroupid=118

http://www.forough.net/26/short_stories.htm

http://www.persianbook.net/structure/shortstory.php

http://www.sokhan.com/short_stories.asp


 

 

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه نهم بهمن 1387 و ساعت 19:53 |

Here are some tips to help you on your teaching experience

Dress right. Jeans, sneakers, and just-out-of-bed hair may be okay for teachers in the U.S., but in many parts of the world, a neat appearance counts far more than credentials. In Korea dark clothes lend an air of authority. Red is to be avoided at all costs. In Morocco female teachers don’t wear pants, sleeveless blouses, or short skirts.

 Behave appropriately. When it asked 250 students at the Sichuan Institute of Foreign Languages in China what they liked and disliked about native speaker English teachers, the students’ main gripe was the informality of foreign teachers, who often seem to undermine their own authority by acting in undignified ways. In the U.S. teachers go on a first-name basis with students, sit on their desks, sip coffee, and even bounce off the walls without causing student discomfort or losing prestige. But these behaviors don’t export well.

 Don’t worry if students seem unresponsive at first. Americans are used to participatory classrooms with plenty of teacher-student dialogue. Elsewhere, students are often trained to be silent, good listeners, and memorizers. It’s disconcerting to stand in front of a sea of blank faces, but expecting it reduces the shock. Introduce new concepts, such as discussion and role-play gradually. You’ll be surprised at how students will come to embrace the change.

 Choose topics carefully. There are still many countries in the world where people are hesitant to voice opinions because of a fear of reprisal. If you’re conducting a classroom debate, remember that there’s a distaste for Western-style argumentation in Middle-Eastern societies, and in Japan it’s offensive for an individual to urge others to accept his opinion.
Certain topics may be taboo for cultural reasons: Most Americans don’t want to discuss their salaries or religious beliefs; Japanese may be disinclined to talk about their inner feelings; the French think questions about their family life are rude.

 Don’t ask, “Do you understand?” In China and Japan, students will nod yes, even if they’re totally lost, in an attempt to save face for the teacher. Even in a country as far west as Turkey, yes often means no.

 Avoid singling students out. Our society fosters a competitive individualism which is clearly manifested in our classrooms. American students are not shy about displaying their knowledge. In classrooms outside the U.S., however, showing solidarity with classmates and conforming to the status quo is often more important than looking good for the teacher. In Turkey and Montenegro students told me they disliked volunteering answers too often because it made them look like show-offs and attracted the evil eye of envy. If you want to play a game, make the competition among groups rather than among individuals. If you need to discipline a student, do so in private.

 Be aware of cross-cultural communication styles. French students appreciate wit. Venezuelan students like boisterous rapid-fire exchanges. In Japan, where debate is not as valued as in the U.S., students appreciate long pauses in discussions and silent “think time” after you ask a question. “Hollow drums make the most noise” goes a Japanese proverb, and Japanese students are uncomfortable blurting out the first thing that comes to mind. American teachers, who are uncomfortable with silence, tend to anticipate the student’s words or repeat their original question—both irritating interruptions for the Japanese student.

 Present a rationale for what you do in class. Your pedagogy is going to be very different from what students are used to. They’ll conform much more eagerly to new classroom content and procedures if they understand the benefits.

 Expect the best of your students. They’ll be serious about learning English because their economic advancement often depends upon mastering it.

 Relax and enjoy yourself. Happiness in the classroom is contagious.

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه نهم بهمن 1387 و ساعت 19:42 |

Grammar Songs: Parts of Speech
     The 36 Prepositions Song *** Tim Pacific
     Action Verbs ** Jack Hartmann
     Action Verbs *** Songs of Writing
     Adjectives ** Ron Brown
     Adverbs *** Songs of Writing
     The Function of a Conjunction ** Mar Harman
     The Language Police *** Joe Crone
     Nouns ** Mar Harman
     Nouns ** Jack Hartmann
     Nouns ** Ron Brown
     Phrasal Verbs and the Imperative * Learning English Through Song
     Pronouns ** Mar Harman
     Prepositions * Jennifer Fixman
     A Simple Sentence Contains a Noun and a Verb ** Mar Harman
     The Verb Game ** Mar Harman
     The Verb Rap Song ** Earth Tone Enterprises
     The Very Basic Grammar Song *** Tim Pacific

Punctuation, Spelling, Word Recognition, and Contractions
     "A" and "An" * Jennifer Fixman
     Antonyms ** Ron Brown
     Apples and Bananas *** Mr. R's Songs That Teach
     A Base Word is the Basic Word * Jennifer Fixman
     Capitals *** Joe Crone
     Change "Y" to "I" ** Felice Green, Ed.M.
     Compound Word Wiz * Jennifer Fixman
     Compound Words *** Mr. R's Songs That Teach
     Contractions *** Mr. R's Songs That Teach
     A Contraction Has an Apostrophe * Jennifer Fixman
     Double Consonants * Jennifer Fixman
     Double the Final Consonant ** Ron Brown
     Drop That "e" ** Ron Brown
     The -ed Suffix * Jennifer Fixman
     Every sentence begins with a capital letter! ** Marla Lewis
     Fiddle With A Word (Prefixes) ** Ron Brown
   
 Homophones ** Ron Brown
   
 The Homonym Game (Hip Hop Rap) ** Earth Tone
    
 _ight * Jennifer Fixman
     -le, -el, -al, -il * Jennifer Fixman
     Long Vowel Sounds * Jennifer Fixman
     Prefixes and Suffixes* Jennifer Fixman
     Plurals * Jennifer Fixman
     Punctuation Mark ** Mar Harman
     Punctuation Rap ** Earth Tone
     Quotation Marks ** Felice Green, Ed.M.
     The Sentence Song * Jennifer Fixman
     Silent Letters * Jennifer Fixman
     Spelling the Tough Ones ** Ron Brown
     Suffix (-ed) ** Ron Brown
     That Magic "E" * Jennifer Fixman
     T - I - O - N ** Felice Green, Ed.M.
     TION / SION (The "shun" Sound) ** Ron Brown

English Verb Conjugation
      Jump! *** Étienne
      Lie, Lay, Lain Jean Lersch
      To Be *** Étienne
      To Have *** Étienne
      To Make Do *** Étienne

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه هفتم بهمن 1387 و ساعت 22:53 |

Frère Jacques (with lyrics)
Friends (with lyrics)
Frog Went A-Courtin' (with lyrics)
Funiculi Funicula (with lyrics)
Gary, Indiana (with lyrics)
Get Your Adverbs Here (lyrics only)
Give a Little Whistle (with lyrics)
Give Me Your Tired, Your Poor [the Statue of Liberty Song] (with lyrics)
Give My Regards to Broadway (with lyrics)
Goober Peas (with lyrics)
Go the Distance (with lyrics)
Go to Sleep My Little Buckaroo (with lyrics)
God Help the Outcasts (with lyrics)
Going on a Lion Hunt (lyrics only)
Good Company (with lyrics)
Good Morning to You (lyrics only)
Good Night Sweetheart (with lyrics)
Good Riddance (Time of Your Life) (with lyrics & special health link)
Goodnight, My Someone (with lyrics)
(You're A) Grand 'Ole Flag (with lyrics)
(My) Grandfather's Clock (with lyrics)
Grandma's Lye Soap (with lyrics)
(The) Green Grass Grew All Around (with lyrics)
Green Green Grass of Home (with lyrics)
Grizabella, the Glamour Cat (with lyrics)
Grow for Me (with lyrics)

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه هشتم خرداد 1387 و ساعت 18:4 |

M Y   D A D


What Children Think of their DAD


.Four years old: My daddy can do anything

.Five years old: My daddy knows a whole lot

.Six years old: My dad is smarter than your dad

.Eight years old: My dad doesn't know exactly everything

Ten years old: In the olden days, when my dad grew up, things were sure different

Twelve years old: Oh, well, naturally, Dad doesn't know anything about that. He is too old to remember his childhood


Fourteen years old: Don't pay any attention to my dad. He is so old-fashioned.

Twenty-one years old: Him? My Lord, he's hopelessly out of date.

Twenty-five years old: Dad knows about it, but then he should, because he has been around so long.

Thirty years old: Maybe we should ask Dad what he thinks. After all, he's had a lot of experience.

Thirty-five years old: I'm not doing a single thing until I talk to Dad.

Forty years old: I wonder how Dad would have handled it. He was so wise.

Fifty years old: I'd give anything if Dad were here now so I could talk this over with him. Too bad I didn't appreciate how smart he was. I could have learned a lot from him

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در پنجشنبه نوزدهم اردیبهشت 1387 و ساعت 19:29 |

 

Never hope that other should change.

In every relationship start the change from your side.

 

                                هرگز نخواه که دیگری تغییر کند در هر پیوندی تغییر را

                                 از خود آغاز کن.

 

 

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه پنجم دی 1386 و ساعت 19:56 |
The heart of the matter
جان كلام
Heaven forbid
خدا نكند
It is heaven's will
خواست خداست
Heart and soul
 با دل و جان- با تمام قوا
 
Don't put the blame on me
كاسه كوزه رو سر من نشكن

to leave someone in the lurch
كاشتن كسي
.To steer a middle course.
كج دار مريز رفتار كن

Which son of bitch did it?
كار كدوم حرومزاده اي بوده ؟

To give it an appearance.
كلاه شرعي گذاشتن

He didn't turn a hair
ككش هم نگزيد

We heavebt god the slightest chance.
كلاهمون پس معركه است

We shall fall out
كلاهمون تو هم ميره

Black head
كله پوك

I am your humble
كوچيك شما هستم
All joking apart
از شوخي گذشته

I paid dear for it
برام گرون تموم شد

I could kick myself for doing it
گردنم بشكنه كه اين كار رو كردم

To act as a bully
گردن كلفتي كردن

A wolf in sheep's clothing
گرگ در لباس ميش

He wouldn't hear it
گوشش به اين حرفا بدهكار نيست

Appearances are deceptive
گول ظاهر رو نبايد خورد

Keep the wolf from the door
گليم خود رو از آب كشيدن

To set the fox to watch geese
گوشت رو به دست گربه سپردن

Not to overtake someone
بگرد كسي نرسيدن

My blood will be on your head
خون
من به گردن شما

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه پنجم دی 1386 و ساعت 19:51 |

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه پنجم دی 1386 و ساعت 19:42 |

Ant               مورچه

 

ants in the pants:

تقریبا معادل کک توی تنبان افتادن و احساس ناراحتی و ناآرامی کردن است.

[Do you have ants in the pants or what?]

چیه، کک توی تنبانت افتاده؟

Bat خفاش             

 

blind as a bat:

کور

[Without my glasses, I am blind as a bat.]

بی عینک ، واقعاً کورم.

Bee                   زنبور

 

busy as a bee:

کنایه از پرمشلغه بودن

[He never seems to have time to talk. He’s always busy as a bee.]

انگار هیچ وقت فرصت حرف زدن نداره، خیلی سرش شلوغه.

Bird                 پرنده

 

A little bird told me:

اصطلاحی معادل آقا کلاغه خبر داد

bird:

دخترزن

[Do you know that bird?]

اون زن رو می‌شناسی؟

early bird:

اصطلاحی برای کسی که صبح زود از خواب بیدار می‌شود.

eat like a bird:

آدم کم خوراک

[She eats like a bird.]

خیلی کم خوراکه.

Buck                 آهو

buck:

دلار

[Can you lend me five bucks?]

می‌تونی پنچ دلار بهم بدی؟

Bug                حشره

bug:

ویروس ـ سرماخوردگی

[My sister can’t come to your party because she caught a bug.]

خواهرم نمی‌تونه به مهمونی‌تون بیاید چون سرماخورده.

to bug:

اذیت کردن

[Stop bugging me!]

دست از سرم بردار. اذیتم نکن.

Buffalo          گاومیش

buffalo:

حقه زدن

[He buffaloed me!]

بهم کلک زد!

Bull                  گاو نر

bull-headed:

لجباز

[Sometimes you are so bull-headed!]

بعضی وقت‌ها خیلی یک‌دنده می‌شی!

Butterfly           پروانه

(to have) butterflies:

عصبی و هول شده

[I always get butterflies when I speak in front of large groups.]

وقتی جلوی یه جمعیت زیاد حرف می‌زنم، همیشه هول می‌شم.

Cat                     گربه

rain cats and dogs:

باران شدید

[It’s raining cats and dogs outside.]

بیرون عجب بارونی داره میاد.( داره مثه دم اسب بارون می‌باره)

catnap:

چرت کوتاه

[I’ll meet you at the movies right after a little catnap.]

یه چرت کوتاه که زدم توی سینما می‌بینمت.

Hen                  مرغ

hen-pecked:

مرد زن ذلیل

[He’s been hen-pecked for the past 25 years.]

25ساله كه زن ذليله.

Cow             گاو ماده

(to have a) cow:

به شدت ناراحت شدن ـ دمغ شدن

[When I told my mother that I wouldn’t be home until midnight, she had a cow.]

 وقتی به مادرم گفتم که تا نصفه شب نمی‌رم خونه، خیلی پکر شد.

Crocodile       تمساح

in a while crocodile:

خداحافظ – می‌بینمت (کروکودیل به این صورت خونده می‌شود "کروکودایل" که هم‌وزن In a while  است.)

Dog                  سگ

dog:

1-آدم خیلی زشت

[She’s a real dog.]

خیلی بد ترکیبه.

2-آدم (به طور کلی(

[You clever dog.]

بابا چقدر زرنگی تو!

3-پا

[My dogs are aching!]

پاهام درد می‌کنه.

Goat                  بز

space goat:

سپر بلا

[I’m always the space goat when anything goes wrong.]

هر وقت مشکلی پیش میاد همیشه من سرزنش می‌شم.(دیوار من از همه کوتاه‌تره(

Horse             اسب

beat a dead horse:

معادل آب در هاون کوبیدن

[Stop asking him to do you a favor. You’re beating a dead horse.]

اینقدر ازش نخواه واسه‌ات کاری کنه. آب تو هاون کوبیدنه.

Mouseموش        

mousy:

خجالتی

[She’s sort of mousy.]

یه جورایی دختر خجالتی‌ایه.

Owl               جغد

night owl:

کسی که شب بیداری را دوست دارد

[You’re a real night owl, aren’t you?]

مشخصه دیگــــــــــــــــــه...

Pig                       خوک

pig out, eat like a pig:

جفتشون به معنی پرخوریه

pigheaded:

لجباز

[You’re always pigheaded.]

همیشه آدم لجبازی هستی.

Pigeon                 کبوتر

pigeon:

آدم ساده لوح – هالو

[Mark is no pigeon.]

مارک چقدر ساده لوحه.

Rat        موش صحرایی

rat:

لو دادن – خبرچینی به پلیس

[I can’t believe that my best friend ratted on me.]

باور نمی‌کنم که بهترین دوستم منو لو داده باشه.

rat race:

کار روزانه

[Well, I suppose it’s time to go back into the rat race.]

خب دیگه، گمونم وقتشه برگردیم سراغ کار روزانه.

Turkey          بوقلمون

turkey:

احمق – ساده لوح

Whale               نهنگ

whale:

آدم چاق

Worm                کرم

can of worms:

یک موضوع پیچیده و حساس

[I really opened up a can of worms when I asked him how his marriage was.]

وقتی ازش پرسیدم وضع زن و زندگیش چطوره، واقعاً موضوع حساس و پر مسئله‌ای مطرح کردم.

Rabbit             خرگوش

rabbit ears:

آنتن تلویزیون

[The picture on the television isn’t very sharp. I think we need to buy some new rabbit ears.]

تصویر تلویزیون زیاد شفاف نیست. کمون باید یه آنتن جدید بخریم.

 

نکته:

worm و snake و rat هر سه به معنی آدم قابل سرزنش و نفرت انگیز است. مثلا می‌گویند:

[You like him? He’s such a worm!]

ازش خوشت میاد؟ خیلی آدم نفرت‌انگیزیه!

[He’s a real snake.]

واقعاً نفرت‌انگیزه!

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در سه شنبه بیست و هفتم آذر 1386 و ساعت 20:40 |
 

نكـــــاتي درباره ي no-any-some

 

some به معني مقداري يا تعدادي صفت مقدار مي باشد و مي تواند قبل از اسمهاي قابل شمارش جـمع و همچنين قبل از اسمهاي غير قابل شمارش بكار رود .

 

I have some books.

I have some money.

Some

 اغلب در جمــلات مثبت بــكار مي رود و معادل آن در جملات منفي و سـوالي كلمه ي any  به معني هيچ يا اصــلأ مي باشد . توضيح اينكه any همــانند some مـي تواند هم قبـل از اسمهاي قابــل شمارش جمع و هم قبل از اسمهاي غير قابل شمارش بكار رود .

 

There are some pens on the table.

There are not any pens on the table.

Are there any pens on the table?

 

 تذكر1 : در جمـــلات منفي مي توانيم تركيب not any را حذف كرده و بجاي آنــــها كلمـه ي no را قـرار دهيم . no نيز همــانند some و any هم قبل از اسمهاي قابــــل شمارش جمـع و هم قبــــل از اسمهاي غير قابل شمارش بكار مي رود .

تذكر2 : no در جملات مثبت بكار مي رود ولي به جمله مفهوم منفي مي بخشد .

 

There are not any pens on the table.

There are no pens on the table.

 

I did not drink any milk.

I drank no milk.

 

 يادآوري :كلمات مركبي كه با some any و no ساخته مي شوند نيزاز قوانين فوق پيروي مي كنند.

somebody – someone - something

anybody – anyone - anything

nobody - no one - nothing

 

I see somebody in the library.

She didn't eat anything.

You will say nothing.

 

زير گرينه ي درست خط بكشيد.

1. I didn't see …………….. money in the box .

a.any                    b.no                          c.many                        d.some             

 

2. Do you see ……………. snow on the ground ?

a.no                      b.many                     c.any                           d.some

 

3. There is …………… water in the glass.

a.no                      b.some                     c.little                          d.a,b and c

 

4. I didn’t ask …………… to help me.

a.nobody              b.somebody                c.anybody                      d.a and c

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه بیست و یکم آبان 1386 و ساعت 22:29 |

به نام خدا

 

در این پست به رنگ‌ها و اصطلاحاتی که از رنگ‌ها ساخته شده‌اند می‌پردازم. اصطلاحاتی که در زبان فارسی هم وجود دارند، مثل سیاه کردن (کلک زدن و کلاه گذاشتن سر کسی) ، زرد شدن (شدت ترسیدن)،…

Black

 

Black as coal:                               شدیداً تاریک یا پلید و شیطانی

[Her heart is black as coal.]

قلب سیاهی دارد.

Black as the night:                        شدیداً تاریک

[My bedroom is always Black as the night.]

اتاق خوابم همیشه تاریکه.

Black out:                                    بی‌هوش کردن، از هوش بردن

[High elevation tends to make me black out.]

بلندی حالمو بد می‌کنه.

Black out:                                   خاموشی مطلق (بر اثر قطع برق)

[The electricity went off and caused a black out.]

برق رفت و همه جا خاموش شد.

(to) Black list someone:               کسی را در لیست سیاه گذاشتن

[He can't find work because he was black listed.]

 نمی‌تونه کار پیدا کنه چون اسمش رفته تو لیست سیاه.

 

    *معادل [black ball someone] هم به همین معناست. سابقه لیست سیاه به دوره مک کارتی برمی‌گردد. در آن زمان هر کس تصور می‌شد کمونیست است نامش را در لیست سیاه می‌نوشتند و سپس او را می‌کشتد.

 

(to) Give someone a black eye:     کبود کردن چشم کسی

[I made a comment his friend and he gave me a black eye!]

در مورد دوستش یه چیزی گفتم اونم محکم کوبید پای چشمم.

Black and white:                           پلیس، ماشین پلیس

[A black and white pulled up to the curb.]

یه اتومبیل پلیس کنار جاده توقف کرد.

 

  *سابقاً در بعضی از جاها ماشین‌های پلیس سیاه و سفید بوده است به همین دلیل گاهی اوقات از این اصطلاح برای خود پلیس هم استفاده می‌کنند.

 

Blue

What in blue blazes? :                   از سر تعجب و ناراحتی

[What in the blue blazes is going here?]

وای خدای من، این جا چه خبره؟

Blue:                                            افسرده، غمگین

[I'm feeling sort of blue.]

امروز حال خوشی ندارم، پکرم.

Out of the blue:   یکهو از جایی خارج شدن                        

[The other driver appears out of the blue.]

آن یکی ماشین معلوم نیست از کجا پیداش شد.

 

Gray

 

Gray area:                                    موضوع گنگ و مبهم

[I'm having trouble answering you because that's a gray area.]

برای جواب دادن به سوال شما مشکل دارم چون سوالتان گنگ و مبهم است.

Gray matter:                                 مغز،مخ،هوش

[I don't know why he makes such stupid mistake; I guess he just doesn't have much gray matter.]

نمی‌دونم او چرا همچین اشتباه احمقانه‌ای کرد، فکر می‌کنم اصلاً مخ نداره.

 

Green

 

Green:                                          تازه‌کار

[I wouldn't hire him if I were you, He's really green.]

اگه جای شما بودم استخدامش نمی‌کردم، واقعاً تازه‌کاره.

(to look) Green around the gills:      مریض و ناخوش به نظر رسیدن

[What's wrong with you? You look green around the gills.]

چته؟ ناخوش به نظر میای.

   *این عبارت برای ماهی‌ها استفاده می‌شد و gill به آبشش ماهی می‌گویند و وقتی دور آبشش ماهی سبز باشد معلوم می‌شود ماهی مریض است و قابل خوردن نیست... اما حالا دیگه در مورد آدما هم استفاده می‌شود.

Green with envy:                            به شدت حسادت کردن

[When I told her the news, she was absolutely green with envy.]

وقتی خبر را بهش گفتم کاملا معلوم بود از حسادت داره می‌ترکه.

 

Pink

In the pink:    سرحال بودن                               

[You look you're in the pink today.]

امروز خیلی سرحال و قبراق به نظر می‌رسی.

Pinky:   انگشت کوچک                                       

[He always wears a ring on his pinky.]

همیشه تو انگشت کوچیکش یه حلقه داره.

Tickled pink:                                  هیجان زده

[When H heard about your new job, I was tickled pink.]

وقتی خبر کار تازه‌ات را شنیدم خیلی هیجان زده شدم.

 

Purple

 

Purple passion:                              آرزو داشتن، به شدت علاقمند بودن

[I have purple passion to become an actor.]

آرزو دارم بازیگر بشم.

Red

 

Beet red:                                        خیلی قرمز، شدیداً سرخ

[She turned beet red from embarrassment.]

از تعجب رنگ لبو شد.( این اصطلاح را خود ما ایرانی‌ها هم می‌گوییم.)

Catch someone red-handed:             سر بزنگاه مچ کسی را گرفتن

[I know he's guilty. I caught him red-handed.]

می‌دانم گناهکاره. خودم سر بزنگاه مچشو گرفتم.

(To) paint the town red:   مهمانی رفتن              

[We are going to paint the town red tonight.]

امشب داریم می‌ریم مهمونی.

Red:                   کمونیست                                             

[I think he's a Red.]

فکر کنم اون یه کمونیسته.

Red hot:                                          فوق العاده

[The team is red hot.]

اون تیم معرکه‌اس.

Red neck:                                        متعصب، مرتجع

[His father is a real redneck.]

پدرش واقعاً آدم متعصبیه.

(To) see red:                                    عصبانی شدن

[When I saw her with someone else, I saw red!]

وقتی او را با یکی دیگه دیدم خونم به جوش آمد.

 

White

 

White-lie:                                          دروغ مصلحتی

[I didn't want to go to work today, so I told my boss a white lie.]

امروز نمی‌خواستم برم سرکار، این بود که به رئیسم یه دروغ مصلحتی گفتم.

 

Yellow

Yellow:                                               ترسو

[You're not going to confront her? What are you, yellow?]

نمی‌خوای باهاش روبرو بشی؟ چی هستی؟ یه بزدل؟
+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه چهاردهم آبان 1386 و ساعت 23:42 |

مــــاضي بعيـد ( گذشته ي كامل )

ماضي بعيد به عملي اشاره مي كند كه در گذشته قبل از عمل ديگري انجام شده باشد .

                             بقيه ي جمله + اسم مفعول + had + فاعل = ماضي بعيد

 

تذكر : ماضي بعيد بندرت به تنهايي بكار مي رود و اغلب بوسيله ي كلمات ربط نظير before -after

         because when و با گذشته ي ساده طبق الگوي زير همراه است .

 

                                             

گذشته ي ساده + before + ماضي بعید

گذشته ي ساده + when +  ماضي بعيد

ماضي بعيد + because + گذشته ي ساده

ماضي بعيد + after + گذشته ي ساده

 

- Ali had eaten a sandwich  before he went to bed .

- I had finished my work when you came .

- She was tired because he had walked for 5 hours .

- They ate lunch after she had left home .

 

 يادآوري : مي توان الگوهاي فوق را بشـكل الگوي زير تغيير داد كه در اين حـالت دو جمله بوسـيله يك كاما از يكديگر جدا مي شوند .

              

ماضي بعيد + , + گذشته ي ساده +   Before

- Before Ali went to bed , he had eaten a sandwich .

 

زير گزينه ي درست خط بكشيد .

1.He …………… early because he had finished his work.

a.leave                    b.leaves                      c.left                        d.leaving

2.John had learned Persion before he …………….to Iran.

a.come                    b.coming                    c.comes                   d.came

3.I had …………… English .

a.practice                b.practiced                 c.practicing             d.practices

4.They …………….. there before you met him.

a.live                       b.had lived                 c.lived                     d.have lived

5…………… she cleaned the room before they arrived?

a.Had                      b.Does                        c.has                       d.Did

6.You answered the questions because you …………… very hard.

a.studied                 b.have studied            c.study                    d.had studied

 

شكل صحيح افعال داخل پرانتز را در نقطه چين بنويسيد .

1.They……………….. ( eat ) their dinner before you came.

2.He was tired because he ………………… ( work ) on the farm.

3.I had done my homework before you ………………… ( telephone ) me.

4.You had …………….. ( buy ) the tickets.

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در جمعه بیست و هفتم مهر 1386 و ساعت 23:55 |

In the name of the Most High

 

Suffixes  are letters added at the end of a word to (form a derivative) make another word .

 

صفت= ful + اسم

colour  + ful           colourfulرنگي                      

power + ful            powerfulقدرتمند                   

use + ful                  useful مفيد                         

 

صفت= ous + اسم

fame + ous                  famouseمشهور                 

danger + ous              dangerousخطرناك              

mystery + ous           mysteriousمرموز               

 

صفت منفي=less  +  اسم

care + less                 carele بي دقت                       

use + less                  useless                     بي فايده 

hope + less                hopeless   نا اميد                    

 

اسم=ship + اسم

friend + ship                 friendshipدوستي             

relation + ship              relationshipرابطه             

man + ship                    manship     انساني                

 

صفت=y + اسم

rain + y                   rainy باراني                         

sun + y                  sunny                آفتابي         

water + y               watery                           آبكي

 

قيد حالت= ly + صفت

bright + ly                brightlyبه روشني                      

happy + ly                happily با خوشحالي                 

sad + ly                     sadly با ناراحتي                        

 

صفت= ly + اسم

friend + ly               friendlyدوستانه                              

day + ly                   daily روزانه                                     

cost + ly                 costly قيمتي                            

 

فعل= en+ صفت

short + en               shorten  كوتاه كردن                         

sharp + en               sharpen تيز كردن                           

weak + en               weaken ضعيف كردن                  

 

صفت=al  + اسم

nature + al                 naturalطبيعي                        

person + al                personal    شخصي              

univere + al              universal جهاني                    

 

اسم=ness + صفت

good + ness                goodness خوبي                   

weak + ness                weaknessضعف                    

busy + ness                business شغل                

 

صفت= en + اسم

gold + en                    goldenطلايي                              

wood + en                  wooden      چوبي                   

wool + en                   woolenپشمي                   

 

اسم = th + صفت

Warm + th                      warmthگرما                         

hong + th                       length                           درازا

wide + th                       widthپهنا                       

 

اسم = tion + فعل

explain + tion              explanationتوضيح                   

direct + tion                directionجهت                        

migrate + tion             migrationمهاجرت             

 

اسم= al + فعل

arrive + al                      arrivalورود                       

deny + al                        denialانكار                        

refuse + al                      refusalامتناع               

 

اسم= ence /ance + فعل

exist + ence               existenceوجود                     

guide + ance              guidanceراهنمايي                 

refer + ence               referenceمرجع              

 

اسم=ment + فعل

agree + ment                 agreement   توافق                 

move + ment                 movementحركت                 

punish + ment               punishment  مجازات       

 

اسم = ing + فعل

drive + ing                  drivingرانندگي                      

smoke + ing                smoking  سيگار                    

run + ing                    runningدو                    

 

صفت فاعلي= ing + فعل

bore + ing                   boringخسته كننده                   

interest + ing              interestingجالب                        

surprise + ing             surprisingتعجب آور       

 

اسم فاعل=er + فعل

play + er                   player              بازيكن         

teach + er                 teacher                   مدرس    

write + er                 writerنويسنده                   

 

صفت مفعولي= ed + فعل

confuse + ed                 confusedگيج شده                    

excite + ed                    excitedهيجان زده                 

shock + ed                   shockedتكان خورده     

 

Note : Sometimes , some changes happen in the spelling of new words

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در جمعه بیست و هفتم مهر 1386 و ساعت 23:51 |

SPELLING: Fill in the blank with missing letters.

a) The los_ of large are _ s of memory o_curs in some p_ _sical and mental illn_ses.

b) One can solve all the problems of soc_ety and build a perfe_t nation.

c) I cut my finger. It is p_inful now.

d) Different servi_es are needed. All j_bs are useful and no one should be ash_med of one’s work.

e) People should watch cert_n programs on TV and not al_ow their lives to be

infl_ en_ed by TV.

f) Dinner times were more rela_ed without the pers_ure of TV.

 

VOCABULARY: Fill in the blank with these words. (There is an extra word.)

(daily – choice – education – slows down – realized – effect – stick – rubbish – channels)

1. Forgetting is rapid at first, then it …………..

2. The police ……………… the man was lying.

3. “Which car will you buy”? “I am not sure. It is hard for me to make a good

……………...”                     

4. Saying something over and over makes it ………… in the mind.

5. In some countries there are about forty TV……………

6. A good system of ………………. should prepare children for life.

7. People who take…………… away from our houses are very helpful.

8. Watching TV for a long time has bad ……………….. in your eyesight.

 

b) Fill in the blank with your information.

9. Someone who is traveling by bus, taxi and train is called a ……………….

10. You should rest at home. It will ………………. your health.

11. There are several ways which help us remember things for a long time. One of them is …………………

12. The brain’s…………….. to keep a record of past events is called memory.

13. Some people are very rich, some are very poor. But a large number are …………

14. He always talks about money. Money is an …………… for him.

 

Write the correct form of the words given.

15. Banks try to employ ……………. people. (honest)

16. The film was ……………. we all enjoyed it. (wonder)

17. This …………………… sky shows that we may have a rainy day. (cloud)

18. Why didn’t you accept his ………………? (invite)

19. What was the reason he ………………. to the north. (migrate)

20. After a long discussion they …………………… decided not to sell the car. (final)

 

STRUCTURE: Choose the best answer.

21. “Will you tell him to give back the money?” Yes, I will tell him to give …………. .

a ) back it             b) it back               c) back them       d) them back

22. Could you please stop …………so much noise?

a) making            b) to make              c) make              d) makes

23. My little brother is interested ……………….. watching cartoons.

a) to                     b) on                       c) in                       d) of

24. “Did he eat a sandwich for lunch?” I don't know what…………..

a) did he eat       b) had he eaten    c) he ate                 d) he eats   

25. It was necessary for her…………….. on long dress when she had guests.

a) to put           b) put           c) putting            d) he eats

26.”why are you turning on TV?” “I……………….. the news.”

a) am watching       b) am going to watch      c) watch    d) watches

 

Put these words in correct order.

27. (should – him – up – o’clock – I – call – eight – before)

…………………………………………………………….

28. (don’t – in – I – that apartment – lives – who)

……………………………………………………………………....

 

Complete the sentences.

29.  Is knowing a foreign language very important?

Yes, it is ……………………………..

30. What time has she come back?

I know what time ……………………………….

 

Look at the pictures and answer the questions.

31. What is the nurse doing?

 

32. What has made Maryam tired?

 

Language Function: Match Columm A with Columm B.

                  A                                                                     B                                        

33. What do you do at weekends?(     )              a) Three times a day.

34. Do you have any hobbies?(     )                    b)What’s your number?

35. What time is the film on?(     )                    c) There is a show at 7.

36. What time is my flight, please?(     )             d) You have got plenty time.

37. How often do you brush your teeth?(     )       e) I usually stay at home.

38. What do Iranian do in their free time.(     )      f) Yes, I play ping – pong.

                                                                   g) It depends. They do many        

                                                                                     different things.    

Answer this question.

39. How often do you have history in a week?

………………………………………………..

 

PRONUNCITION: Which word is different from others according to the stress”

40.a) mother                     b) never                     c) city                    d) ago

41.a) tomorrow                 b) happy                    c) already              d) policeman

               

PRONUNCITION: Which word is different from others according to the stress?

42. a) keeps              b) works         c) dishes              d) maps

43. a) Schools           b) foes            c) pens                 d) tapes

 

CLOZE PASSAGE: Read the text and choose the best option.

When it gets cold and      44       comes, most birds travel to south. There, the       45                   

is not cold. In hot places bird can find a lot of       46      . Some birds fly at night and rest or look for food during the day. Some of them travel      47      distances and some fly short distances. They don’t have       48     , but they know      49      they are flying at night. When spring comes, they will go back again.

44. a) spring            b) winter              c) autumn              d) summer

45. a) weather         b) water                c) home                d) lake

46. a) lands             b) homes              c) food                  d) water

47. a) wide              b) long                 c) short                 d) high

48. a) wings            b) eyes                 c) tails                  d) maps

49. a) where            b) when               c) what                 d) which

 

MINI COMPREHENSION: Choose the best answer.

50. Ali has a photographic memory. It means that ……………….

a) he knows how to take photograph.    

b) he can remember everything in detail.

c) his memory is similar to take photograph.         

d) he doesn’t remember anything.

51. The researchers wanted to know how families would behave if they did not watch TV programs. “They” refers to …………………

a) families               b) researches              c) programs                   d) people

52. Four of the families found that their life could not simply continue without TV and they left the experiment. According to this sentence ……………..

a) it was possible for all families to continue the experiment.

b) all the families left the experiment because they didn’t like it.

c) it wasn’t easy for all families to continue the experiment, but they did.

d) some families didn’t continue the experiment because they wanted to watch TV.

53.If you don’t use your memory, things won’t stick in your mind and you won’t be able to …………….. them.

a) forget                b) answer                   c) remember                   d) question

 

COMPERHENSION: Read the passage and answer the question.

Jack was clever boy. He had to work in his free time to pay for his education. Because it was very expensive to study in the university, he wanted to find works to get money to pay for his studies. He got a work in butcher’s shop during the day and another in a hospital at night. In the butcher's shop he learned to cut meat quickly. In the hospital   he did simpler jobs such as taking sick people from one part to another. Both at the shop and at the hospital, he had to put on white clothes.

54. Was his work hard in the hospital?

……………………………………….

55. Why did he want to find works?

………………………………………

56. He was not a stupid boy.                             True                  False

57. He put on colorful clothes in the shop.       True                  False

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در پنجشنبه نوزدهم مهر 1386 و ساعت 0:27 |

http://www.english-test.net

http://www.examenglish.com

http://www.english-the-easy-way.com

http://www.english-at-home.com///

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در پنجشنبه نوزدهم مهر 1386 و ساعت 0:19 |

You never know

.until you try

And you never try

    .unless you really try

;You give it your best shot

.You do the best you can

 

 

-And if you’ve done everything

        "in your power, and still “fail

the truth of the matter is

       .that you haven’t failed at all

 

 

 ,When you reach for your dreams

    ,no matter what they may be

    ;you grow from the reaching

      ;you learn from the trying

        .you win from the doing

                          

 Laine Parsons

 

تا نکوشی در نخواهی یافت،

و اگر به تمامی نکوشی، نکوشیده ای.

آزموده تر تیرت را به سویش روانه می کنی،

هر آنچه در توان داری به کار می گیری،

و اگر با تمام وجود کوشیدی و باز،

"ناکام" ماندی،

زنهار که شکست نخورده ای،

آنگاه که به سوی رویاهایت بال می گشایی،

چه اهمیتی دارد که آن ها چگونه اند.

از رسیدن است که می بالی،

از کوشیدن است که می آموزی،

و از رفتن است که پیروز باز می گردی.

                                                                    لین پارسونز

  برگرفته ا ز کتاب " رویاهایت را رها مکن"       سوزان پولیس شوتز    

                                                  مترجم: عبدالعلی براتی          

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه شانزدهم مهر 1386 و ساعت 19:19 |
از اين به بعد به درخواست بينندگان سايت در مورد يك تاپيك بحث خواهيم كرد. موضوع شماره ۱ ?How can you learn english لطف نظرات خود را از ما دريغ نفرماييد و در بحثهاي ما شريك شويد
+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه چهارم مهر 1386 و ساعت 23:56 |

1.) SPELLING RULES FOR THE PRESENT PROGRESSIVE TENSE

a.) Add –ing to the base form of the verb.
read reading stand standing jump jumping

b.) If a verb ends in a silent –e, drop the final -e and add –ing.
leave leaving take taking receive receiving

c.) In a one-syllable word, if the last three letters are consonant-vowel-consonant combination (CVC), double
the last consonant before adding –ing.
sit sitting run running hop hopping

However, do not double the last consonant in word that end in w, x, or y.
sew sewing fix fixing enjoy enjoying

d.) In words of two or more syllables that end in a consonant-vowel-consonant combination, double the last
consonant only if the last syllable is stressed.
admit admitting regret regretting

e.) If a verb ends in –ie, change the –ie to y before adding -ing.
die dying

2.) SPELLING RULES FOR THE SIMPLE PRESENT TENSE

a.) Add –s for most verbs
work works buy buys ride rides return returns

b.) Add –es for words that end in –ch, -s , -sh, -x, or –z.
watch watches pass passes rush rushes relax relaxes buzz buzzes

c.) Change the –y to –i and add –es when the base form ends in a consonant +y.
study studies hurry hurries dry dries

Do not change the –y when the base form ends in a vowel +y. Add –s
play plays enjoy enjoys

d.) A few verbs have irregular forms.
be is do does go goes have has

3.) SPELLING RULES FOR SIMPLE PAST TENSE OF REGULAR VERBS

a.) If the verb ends in a consonant, add –ed.
return returned help helped cook cooked

b.) If the verb ends in –e, add –d.
live lived create created die died

c.) In one-syllable words, if the verb ends in a consonant-vowel-consonant combination (CVC), double the
last consonant and add -ed.
hop hopped rub rubbed

However, do not double one-syllable words ending in –w, -x, or –y.

bow bowed play played mix mixed

d.) In words of two or more syllables that end in consonant-vowel-consonant combination, double the last
consonant only if the last syllable is stressed.
prefer preferred (The last syllable is stressed) visit visited (The last syllable isn’t stressed)

e.) If the verb ends in a consonant, + y, change the -y to -i and –ed.
worry worried annoy annoyed

f.) If the verb ends in a vowel +y, add -ed. (Do not change the –y to –i.)
play played annoy annoyed

Exception: pay paid lay laid say said

4.) SPELLING RULES FOR THE COMPARATIVE (-ER) & SUPERLATIVES (-EST) ADJECTIVES

a.) Add –er to one-syllable adjectives to form the comparative. Add -est to one-syllable adjectives to form the superlative.
cheap cheaper cheapest bright brighter brightest

b.) If the adjective ends in –e, add –r or –st.
nice nicer nicest

c.) If the adjective ends in a consonant +y, change to y to i before you add –er or –est.
pretty prettier prettiest Exception: shy shyer shyest

d.) If the adjective ends in a consonant-vowel-consonant combination (CVC), double the final consonant
before adding –er or –est.
big bigger biggest

However, do not double the consonant in words ending in –w or –y.

slow slower slowest coy coyer coyest

 5.) SPELLING RULES FOR ADVERBS

a.) Add –ly to the corresponding adjectives
nice nicely quiet quietly quick quickly beautiful beautifully

  1. If the adjective ends in consonant +y, change the y to i before adding –ly
    easy easily
  2. If the adjective ends in –le, drop the -e and add –y.
    possible possibly

However, do not drop the –e for other adjectives ending in –e.
extreme extremely Exception: true truly

d.) If the adjective ends in –ic, add -ally.
basic basically fantastic fantastically terrific terrifically

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه بیست و نهم مرداد 1386 و ساعت 0:42 |

Men are made for happiness and anyone who is completely happy has a right to say to himself:             “.I am doing gods’ will on earth”

 

انسان ها برای شادی خلق شده اند و آن کس که این شادی را به کمال دارد می تواند به خود بگوید: " من اراده خداوندی را در زمین جاری می سازم." (آنتوان چخوف)

 

He who is not happy for the good things he has would not be happy with what he wishes he had   

 

آن کس که با داشته های خوب خود خوشحال نیست، با بر آورده شدن آرزوهایش نیز خوشحال نخواهد بود.

 

Take action. Don’t wait for the wind to blow      something in

 

حرکت کن و منتظر نباش که باد چیزی با خود بیاورد.

Happiness is the natural flower of duty

 

شادی و رضایت، ثمره طبیعی کار و انجام وظیفه است.

                                                              (فیلیپ بروکس)

                        منبع: مجله موفقیت                             

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در شنبه بیست و هفتم مرداد 1386 و ساعت 4:47 |

The sugar found in fruit such as apples and oranges can be converted into a new type of low carbon fuel for cars.

The US scientists said that the fuel, made from fructose, contains far more energy than ethanol.

Separately, a British report on biofuels says all types of waste products, including plastic bags, can be used to make biodiesel fuel.

Now scientists at the University of Wisconsin-Madison say that a simple sugar called fructose can be converted into a fuel that has many advantages over ethanol.

It is called dimethylfuran -- it can store 40% more energy than ethanol, does not evaporate as easily and is less volatile.

The scientists say that fructose can be obtained directly from fruits and plants or made from glucose.

But more work needs to be done to assess the environmental impact of this new fuel.

In Britain, researchers say that the technology now exists to create biodiesel not just from palm oil but from a range of materials including wood, weeds and plastic bags.

This process is called biomass to liquid and experts say that within six years up to 30% of Britain's diesel requirements could be met from this source.

Jeremy Tomkinson of the UK's National Non-Food Crops Centre said this next generation of biofuels could meet many needs beyond powering cars.

"The impact on society we're hoping will be far wider than simply 'we can give you a fuel now with a tenfold reduction in its carbon footprint'.

"Imagine now if chemicals that we use in the chemical industry also came from the same feed stock, the aircraft that we fly to New York in also runs on this? There's the big potential," he said.

The biggest drawback to this process is cost.

Setting up new production facilities is estimated to be 10 times higher than for current biofuel refineries.

Critics of biofuels made from plant crops say they drive up food prices.

In both the European Union and the United States politicians have heartily embraced biofuels as a way of reducing emissions of carbon dioxide and dependency on imported oil.

Critics say that the current biofuels, both diesel made from palm oil and ethanol made from corn, encourage farmers to switch land to fuel production, driving up the price of food in the process

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در شنبه بیست و هفتم مرداد 1386 و ساعت 4:41 |

Speak English Like an American

 

كتاب‌های انگلیسی قدیمی را به یاد می‌آورید كه ابتدا شخصیت‌هایی را كه در طول كتاب با هم حرف می‌زدند، معرفی می‌نمودند. این كتاب نیز به همین صورت طراحی شده است. این كتاب به شما یاد می‌دهد كه چطور مثل یك آمریكایی به زبان انگلیسی حرف بزنید و از چه اصطلاحات و چه نوع جملاتی برای برقراری ارتباط با دیگران استفاده كنید. این كتاب یك خودآموز واقعی است كه به زبانی ساده و به صورتی شفاف، مهم‌ترین ساختار جمله‌سازی در انگلیسی آمریكایی را به شما آموزش می‌دهد و از این نظر یكی از بهترین كتاب‌هایی است كه می‌توانید آن را به دست بگیرید. این كتاب در قطع پی‌دی‌اف و 175 صفحه در حدود چهار مگابایت حجم دارد و برای شما كه دنبال یك كتاب آموزشی خوب برای یادگرفتن انگلیسی آمریكایی می‌گردیدیک منبع قابل اعتماد است. 

download.gifدانلود

Speak English Like an American

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در یکشنبه سی و یکم تیر 1386 و ساعت 13:30 |

 

 

آیا اسم «مورفی» را تا به حال شنیده‌اید؟ خوب، اگر نشنیده‌اید اكنون بهترین وقت است كه این كتاب دستور زبان او را در دست بگیرید و از نزدیك ببینید كه چرا این كتاب سال‌هاست كه به عنوان بهترین كتاب دستور زبان انگلیسی شناخته شده است. توضیحات هر مورد دستوری زبان انگلیسی به قدری شفاف و همراه با تصویر مرتبط ارایه شده‌اند كه هركسی با خواندن آن‌ها و مثال‌های بسیار خوبی كه در مورد تك‌تك عناوین دستوری وجود دارند، برای همیشه دستور زبان انگلیسی را به صورت عمیق فراخواهد گرفت. كلیه‌ی تمرینات و مثال‌هایی كه در این كتاب خواهید دید، دارای پاسخ‌نامه هستند كه آن‌ها نیز در انتهای كتاب آورده شده‌‌اند.

این كتاب در قطع پی‌دی‌اف و 113 صفحه در حدود سه‌ و ‌نیم مگابایت حجم دارد و برای دریافت آن كافی است چند قدم تا ادامه‌ی متن بردارید...

 

 


ادامه مطلب


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط الهه رضایی در دوشنبه چهارم تیر 1386 و ساعت 0:52 |

 

The interview with God

 

 

I dreamed I had an interview with God.

 

در رويا ديدم که با خدا حرف ميزنم

 

 

 

 So you would like to interview me? God asked.

او از من پرسيد :آيا مايلي از من چيزي بپرسي؟

If you have the time? I said.

گفتم ....اگر وقت داشته باشيد........

God smiled:My time is eternity.

لبخندي زد و گفت: زمان براي من تا بي نهايت ادامه دارد

What questions do you have in mind for me?

چه پرسشي در ذهن تو براي من هست؟

What surprises you most about humankind?

پرسيدم: چه چيزي در رفتار انسان ها هست که شما را شگفت زده  مي کند؟

God answered...

پاسخ داد:;

That they get bored with childhood,

آدم ها از بچه بودن خسته مي شوند ...

they rush to grow up, and then

عجله دارند بزرگ شوند و سپس.....

long to be children again.

دوباره به دوران کودکی برگردند  آرزو دارند

That they lose their health to make money...

سلامتي خود را در راه کسب ثروت از دست مي دهند

and then lose their money to restore their health.

و سپس ثروت خود را در راه کسب سلامتي دوباره صرف

 That by thinking anxiously about the future,

چنان با هيجان به آينده فکر مي کنند.

they forget the present,

که از حال غافل مي شوند میکنند

such that they live in neither the present nor the future.

به طوري که نه در حال زندگي مي کنند نه در آينده 

 "That they live as if they will never die,

آن ها طوري زندگي مي کنند.،انگار هيچ وقت نمي ميرند

and die as though they had never lived.

و جوري مي ميرند ....انگار هيچ وقت زنده نبودند 

we were silent for a while.

ما براي لحظاتي سکوت کرديم

And then I asked.

سپس من پرسيدم..

As a parent, what are some of life's lessons you want your children to learn

مانند يک پدر کدام درس زندگي را مايل هستي که فرزندانت بياموزند؟ 

 

To learn they cannot make anyone love them.

پاسخ داد:ياد بگيرند که نميتوانند ديگران را مجبور کنند که باشند دوستشان داشته باشند

 All they can do

ولي مي توانند

is let themselves be loved.

طوري رفتار کنند که مورد عشق و علاقه ديگران باشند

 

To learn that it is not good to compare themselves to others.

ياد بگيرند که خود را با ديگران مقايسه نکنند

 

To learn to forgive by practicing forgiveness.

ياد بگيرند ببخشند ديگران را با عادت کردن به بخشندگي...

 

To learn that it only takes a few seconds to open profound wounds in those they love,

 ياد بگيرند تنها چند ثانيه طول مي کشد تا زخمي در قلب کسي که دوستش داريد ايجاد کنيد

 

and it can take many years to heal them.

ولي سال ها طول مي کشد تا آن جراحت را التيام بخشيد

 

 To learn that a rich person

 ياد بگيرند يک انسان ثروتمند کسي نيست که دارايي زيادي دارد

is not one who has the most,but is one who needs the least

بلکه کسي هست که کمترين نيازوخواسته را دارد

 

To learn that there are people who love them dearly,

ياد بگيرند کساني هستند که آن ها را از صميم قلب دوست دارند

but simply have not yet learned  how to express or show their feelings.

ولي نميدانند چگونه احساس خود را بروز دهند

 

To learn that two people can

ياد بگيرند وبدانند ..دونفر مي توانند  به يک چيز نگاه کنند

look at the same thing and see it differently?

ولي برداشت آن ها متفاوت باشد

 

 

To learn that it is not enough that they

ياد بگيرند کافي نيست که تنها ديگران را ببخشند

forgive one another, but they must also forgive themselves.

بلکه انسان ها بايد قادر به بخشش و عفو خود نيز باشند

"Thank you for your time," I said

سپس من از خدا تشکر کردم و گفتم

"Is there anything else you would like your children to know"

آيا چيز ديگري هم وجود دارد که مايل باشي فرزندانت بدانند؟ 

 

 God smiled and said,Just know that I am here... always. 

خداوند لبخندي زد و پاسخ داد: فقط اين که بدانند من اين جا و با آن ها هستم..........براي هميشه

 

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در چهارشنبه سی ام خرداد 1386 و ساعت 11:35 |

Daughter and Stepdaughter

home.jpg (1851 bytes)Home

line.jpg (3222 bytes)

By the well

A mother had two daughters, her real daughter and a stepdaughter. The step daughter was pretty and kind, but the real daughter was ugly and mean.

One day the step daughter went into the garden to draw water from the well. As she looked down into the water, she saw two little man dancing and prancing. She picked two apples from the apple tree and threw them into the well.

Each of the men caught one apple and was very happy.
"How can we reward you, pretty girl? " they called up.
But Stepdaughter would not even hear of any reward. She drew up the pail full of water and went back to the house. As soon as she stepped inside, Realdaughter exclaimed: "Oh, what golden hair you have! Where did you get it? "

Stepdaughter told about the two men in the well. The stepmother told realdaughter to hurry up and go to the well so she too would get golden hair.

The girl went and saw two little men. So realdaughter picked up two stones and threw them down, not looking to see where they might fall.

The men shouted, "Hope you grow on owl`s tail on your forehead!"

But realdaughter did not listen and ran straight to the house. As soon as she opened the door, her mother cried, "Your sister lied to you! You have an owl`s tail hanging from your forehead!"

Real daughter and Step daughter

From then on, both the mother and daughter hated poor Stepdaughter for her golden hair.

Fortunately Stepdaughter had a brother who was a rich nobleman`s servant, and he had heard about sister`s golden hair and about the way she was treated. He wanted to help and see her. His master noticed that his servant was unhappy and wanted to know what was wrong.

Owl tail hair style

The brother told about his pretty sister.

The nobleman said

" Order the coachman to go and bring her here. If she is as beautiful as you say, I will marry her, I love blondes! "

The coachman drove to the house. But the stepmother refused to agree. " I`ll let the one go if you take the other as well, " she said. The coachman could do nothing but take both girls.

On the road, Stepdaughter felt sick, her head hurt badly.

"Don`t worry, " said the Stepsister, " when we cross the bridge, just bend over the edge of the carriage and stare at the water. All your pain will be gone in on time."

The trusting girl did it, but her mean sister stood up and pushed her over the edge. She fell into the river and was left behind. The coachman noticed nothing until he reached his master`s house.

Riches
When the master saw a girl with an owl`s tail hanging down her face, he was so furious that he ordered:

" Cement her brother, the liar, in a brick wall! "

And so the good servant, extremely distressed and anxious about what had happened to his lovely sister, was locked up in the cellar.

Locked up But the next day the master`s cook noticed that a golden duckling was flying around inside the kitchen chimney.

He wanted to catch her, but did not do it.

The duckling called out, "Oh, my golden haired brother, how badly they treat you in prison!"

And the she flew away.

The next day the golden duckling came again, saying the same words. Finally the cook caught her and took her to his master.

The master started petting her, when he squeezed her very hard, she turned into the same beautiful maiden we named Stepdaughter.

She told him all that had happened to her..... all that Owltail and her stepmother had done to her.

The master ordered to release his servant from prison.

The master, seeing how good and faithful a servant he had, knew that it was time for just rewards and punishments.

So he promoted his servant to overseer of the manor.

p6.jpg (16797 bytes)

Then he asked the Realdaughter

" Tell me how to punish someone who would drown another person?"

Without thinking, Owltail answered:" Such a person should be dead."

Happily ever after

"All right," the master said.

" You have chosen your own punishment."

Once the horrors were past, the master and the golden haired orphan were married and lived happily for a long time.

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در سه شنبه بیست و نهم خرداد 1386 و ساعت 23:27 |

Q: What letter of the alphabet is an insect?
A: B. (bee)

Q: What letter is a part of the head?
A: I. (eye)

Q: What letter is a drink?
A: T. (tea)

Q: What letter is a body of water?
A: C. (sea)

Q: What letter is a pronoun like "you"?
A: The letter " I "

Q: What letter is a vegetable?
A: P. (pea)

Q: What letter is an exclamation?
A: O. (oh!)

Q: What letter is a European bird?
A: J. (Jay)

Q: What letter is looking for causes ?
A: Y. (why)

Q: What four letters frighten a thief?
A: O.I.C.U. (Oh I see you!)

Q: What comes once in a minute, twice in a moment but not once in a thousand years?
A: The letter "m".

Q: Why is the letter "T" like an island ?
A: Because it is in the middle of waTer.

Q: In what way can the letter "A" help a deaf lady?
A: It can make "her" "hear.

Q: Which is the loudest vowel?
A: The letter "I". It is always in the midst of noise

Q: What way are the letter "A" and "noon" alike?
A: Both of them are in the middle of the "day".

Q: Why is "U" the happiest letter?
A: Because it is in the middle of "fun".

Q: What word of only three syllables contains 26 letters?

+ نوشته شده توسط الهه رضایی در سه شنبه بیست و نهم خرداد 1386 و ساعت 22:10 |

The Perfect Son.
A: I have the perfect son.
B: Does he smoke?
A: No, he doesn't.
B: Does he drink whiskey?
A: No, he doesn't.
B: Does he ever come home late?
A: No, he doesn't.
B: I guess you really do have the perfect son. How old is he?
A: He will be six months old next Wednesday.

 

Girl: You would be a good dancer except for two things.
Boy: What are the two things?
Girl: Your feet.
Submitted by Bob Waldman

 

A family of mice were surprised by a big cat. Father Mouse jumped and and said, "Bow-wow!" The cat ran away. "What was that, Father?" asked Baby Mouse. "Well, son, that's why it's important to learn a second language."
Submitted by BH LEE

 

My friend said he knew a man with a wooden leg named Smith.
So I asked him "What was the name of his other leg?"

(Try this one with your students the next time you are teaching a lesson that includes this type of grammer.)

 

The doctor to the patient: 'You are very sick'
The patient to the doctor: 'Can I get a second opinion?'
The doctor again: 'Yes, you are very ugly too...'

I use this joke for retelling in reported speech.
Submitted by: Adriana Luchetti

 

A man goes to the doctor and says, "Doctor, wherever I touch, it hurts."
The doctor asks, "What do you mean?"
The man says, "When I touch my shoulder, it really hurts. If I touch my knee - OUCH! When I touch my forehead, it really, really hurts."
The doctor says, "I know what's wrong with you - you've broken your finger!"
Submitted by Sean McLoughlin

 

Patient: Doctor, I have a pain in my eye whenever I drink tea.
Doctor: Take the spoon out of the mug before you drink.
Submitted by: Irene Pellegrini

 

Patient: Doctor! You've got to help me! Nobody ever listens to me. No one ever pays any attention to what I have to say.

Doctor: Next please!
Submitted by Marco Morales, Mexico

 

Two boys were arguing when the teacher entered the room.

The teacher says, "Why are you arguing?"

One boy answers, "We found a ten dollor bill and decided to give it to whoever tells the biggest lie."

"You should be ashamed of yourselves," said the teacher, "When I was your age I didn't even know what a lie was."

The boys gave the ten dollars to the teacher.

 

A snail walks into a bar and the barman tells him there's a strict policy about having snails in the bar and so kicks him out. A year later the same snail re-enters the bar and asks the barman "What did you do that for?"
Submitted by Steve

 

A: Just look at that young person with the short hair and blue jeans. Is it a boy or a girl?
B: It's a girl. She's my daughter.
A: Oh, I'm sorry, sir. I didn't know that you were her father.
B: I'm not. I'm her mother.

 

Mother: "Did you enjoy your first day at school?"
Girl: "First day? Do you mean I have to go back tomorrow?
Submitted by Miguel de Paco Moltó

 

Headmaster: I've had complaints about you, Johnny, from all your teachers. What have you been doing?
Johnny: Nothing, sir.
Headmaster: Exactly.
Submitted by Maria del Pilar Villlegas Martinez

 

Teacher: "Nick, what is the past participle of the verb to ring?"
Nick: "What do you think it is, Sir?"
Teacher: "I don't think, I KNOW!"
Nick: "I don't think I know either, Sir!"
Submitted by Bernadette Kelly

 

A: Hey, man! Please call me a taxi.
B: Yes, sir. You are a taxi.
Submitted by Cláudia Almeida

 

A: Why are you crying?
B: The elephant is dead.
A: Was he your pet?
B: No, but I'm the one who must dig his grave.
Submitted by Joe, from Indiana

 

A teenage girl had been talking on the phone for about half an hour, and then she hung up.

"Wow!," said her father, "That was short. You usually talk for two hours. What happened?"

"Wrong number," replied the girl.

 

PUPIL: "Would you punish me for something I didn`t do?"
TEACHER:" Of course not."
PUPIL: "Good, because I haven`t done my homework."
Submitted by Miguel de Paco Moltó

 

A teacher asked a student to write 55.
Student asked: How?
Teacher: Write 5 and beside it another 5!
The student wrote 5 and stopped.
teacher: What are you waiting for?
student: I don't know which side to write the other 5!
Submitted by Mahmoud Zeidan

 

When I want to teach the coulors, I just ask my students to pretend the phone is ringing and they will answer:

Phone rings: "Green, green!"
They answer: "Yellow?"
They ask: "White?"
They hang up: "Pink!"

While teaching this use your hands pretending you are holding the phone.
Submitted by Maria Crisitna Codorniz

 

Little Johnny: Teacher, can I go to the bathroom?
Teacher: Little Johnny, MAY I go to the bathroom?
Little Johnny: But I asked first!
Submitted by: Elise Owen, Dalian China

 

Two goldfish in a bowl talking:
Goldfish 1: Do you believe in God?
Goldfish 2: Of course, I do! Who do you think changes the water?

 

Son: Dad, what is an idiot?
Dad: An idiot is a person who tries to explain his ideas in such a strange and long way that another person who is listening to him can't understand him. Do you understand me?
Son: No.

 

Man: I could go to the end of the world for you.
Woman: Yes, but would you stay there?


+ نوشته شده توسط الهه رضایی در سه شنبه بیست و نهم خرداد 1386 و ساعت 22:7 |
      

Your Name